五五字典>英语词典>anthologies翻译和用法

anthologies

英 [ænˈθɒlədʒiz]

美 [ænˈθɑlədʒiz]

n.  (不同作家作品的)选集
anthology的复数

柯林斯词典

  • N-COUNT (不同作家的作品的)选集
    Ananthologyis a collection of writings by different writers published together in one book.
    1. ...an anthology of poetry.
      诗歌选集

双语例句

  • In addition, you may want to read the three Tales of the Fifth Age anthologies, which are very much like the original Tales series.
    另外,三部《第五纪年传说》选集可能也投一些人所好,实际上与原本的《传说》系列颇多相象的地方。
  • The 24 Han Shan poems translated by Snyder eventually make its way into the American foreign literature and anthologies accomplishing its way towards canonization.
    最终斯奈德翻译的24首的寒山诗被编入美国外国文学史和文学选集中,完成了其经典化的过程。
  • Most of them are Chinese translations of literary works by famous foreign writers and anthologies of Chinese poetry and prose through the ages. The rest, often called an outline or introduction, are merely on rudiments of various subjects.
    最多的是各国文学名著的译本,与本国古来的诗文集,别的门类只是些概论等类的入门书而已。
  • Most of my Chinese readers came to know my poetry from publications such as newspapers, magazines, anthologies, and books.
    我的中文读者大多从报刊杂志及选集诗集接触到我的作品。
  • To emulate the human mind, and make it competitive on the TV quiz show, Watson was stuffed with millions of documents& including dictionaries, anthologies and the World Book Encyclopedia.
    为了让“沃森”能模仿人类思维并在电视智力竞赛节目上具有竞争力,它的“脑袋”里塞满了辞海、文选和《世界图书百科全书》(WorldBookEncyclopedia)等数百万份资料。
  • However, the compiling of general anthologies of selected fiction in classical Chinese became unusually brisk and vigorous.
    但文言小说总集的编选却出现了异常繁盛的局面,并与白话小说融合为这一时代文学的主流。
  • Researchers explored the poetic concepts and charactoristics of Wordsworth from every aspect, and many newspapers, journals and poetry anthologies published Wordsworth's famous poems.
    研究者们则从多方面探析了华氏诗学观念和诗艺特质,各种报刊和诗歌选本也登载了华氏诗歌名作。
  • Her released works include poem anthologies of "The Song of Little Merman"," Zheng Ling Anthology"," Storm Butterfly" and "Instinct Fluid Fire"; prose anthology" The Light is the Gate "etc.
    已出版的著作有诗集《小人鱼之歌》、《郑玲诗选》、《风暴蝴蝶》、《瞬息流火》以及散文集《灯光是门》等。
  • By comparing the translator and the readers 'poetical views concerning the three elements, this essay seeks to reveal how the difference or resemblance of the two parties' poetics possibly effects the reception of translated literatures and leads to the receiving results of the three anthologies.
    希望就此三方面对比译者与读者双方的诗学观,并揭示译者和目标读者的诗学观的吻合或差异是否与翻译文学的接受存在着千丝万缕的关系,并最终影响了读者接受的结果。
  • The Study on Anthologies of Traditional Opera in Ancient China
    中国古代戏曲选本研究